Rhys Trimble


Rhys Trimble CV

m:+44 7956225823|w:rhystrimble.com|e:rhys.trimble@gmail.com




A highly motivated, focused and self-directed poet, translator and editor with an international reputation. Expertise in applied writing, practice-led cultural hybridity, aesthetic hybridity and multilingualism, improvisation, community engagement innovative teaching practice, Celtic, modernist, experimental and lyric poetry with a unique emphasis on performance.


Ph.D. Thesis: T=Y=W=Y=S=O=G=I=O=N: Investigating Improvised Compositional Methods Founded on Processual, Plurilingual and Spatial Poetics Towards the Discovery of Effective Forms Drawn from other Sources and through Performance.

Research Interests

Working on a book length study on ‘Poetics of Plurilingual Writing’, with specific regard to Welsh and English Poetry. Other areas include Experimental translation procedures. Working on a paper with Alex Niven on Welsh poetics of Basil Bunting.

Synopsis of Research

This practice-led PhD aims to answer the question: how can processual / improvisation, spatial and plurilingual poetics be used to adapt text from other sources in order to create new effective forms? T=Y=W=Y=S=O=G=I=O=N is a discursive long sequence that aims to answer this question through variously, translating, transforming and adapting text drawn from the Welsh medieval cycle of stories the Mabinogi. In addition, this thesis uses specifically the Oxford Jesus College MS. 111, (The Red Book of Hergest) as its source. The creative work is broken into three sections which deal with these separate themes. ‘The Red Book of Hergest Ward’ uses spatial and multilingual themes to explore the word Hergest. ‘Cych’ explores spatial and improvisatory themes. Finally, ‘Branwen’ deals with improvisation and adaptation. While the creative work seeks to explore the three critical strands of the thesis it also obeys its own aesthetic logic, and in so doing omits and includes different thematic motifs beyond the remit of the three critical chapters.

BA in Literature, Society and Creative Writing (Hons): 1st Class

3 A levels and 10 GCSEs at Ysgol Gyfun Ystalyfera 1994-1996



Self Employed 2013 – Present

Completing consistently high standard projects including Workshops, Community Projects, Residencies and Performances as detailed in the Appendix.

2010-2013 – Librarian Coleg Menai



Public Engagement

Successful recipient of an AHRC grant as webmaster and consultant for smart cities and waste project. (smartcitiesandwaste.com), banner image taken from a workshop for smART cities and Waste 04.10.17

Collaboration with Cia Rinne, Marinella Senatore @ TAPE Colwyn Bay showcased at Re:Verb Mostyn Art Gallery, Llandudno 2016.


Editor of ctrl+alt+del [http://cad.rhystrimble.com] and the resultant communication with all aspects of British, European, Indian and American Poetry.


Arts Council funded project JamRy a Welsh / Jamaican joint project with potential to become a UK wide project

Worldwide Project with Caroline Bergvall, ‘Sonic Atlas Network’ and performance London, South Bank 14.10.17

Literature Across Frontiers India-Wales Exchange 2017-18



4 Semesters of Teaching at University of Northumbria Teaching on Reading Poetry, Developing Technique in Poetry and Prose, American Gothic, and Modernism 2015-2017.

Cardiff Schools ‘Revolting Rhymes Project’ 2011 for world book day 3rd March 2011.


Workshop leader for the Developing Dylan 100 Schools Project (http://www.developingdylan100.co.uk/workshops/about-the-writers-delivering-the-workshops/)


Community workshops, Conwy Valley 2014 resulting in four permanent poems inscribed on stone. (https://www.facebook.com/northwalespilgrimsway/posts/744239492282476)


Primary School Workshops in Clarendon, Jamaica with Yasus Afari 9/16


Literature Across Frontiers / Latvian literature translation workshop 9/16


Primary School Workshop, Gwynedd in Ysgol Bodfeurig and Ysgol Tregarth ‘Cwtsh y Ddraig  Project’ 3/17


Wrexham, Processual and Walking workshop 6/17


Worshop British Council, Delhi India January 2018


Short Course Poetry for Artists, BA fine art, Coleg Menai 2017


Guest lectures at Latvian Academy of Culture forthcoming 2018


Time Management

Successful self-employment as a poet while completing a PhD part-time since 2013

Financial Self-Management

UK and worldwide network of Collaborators.

Timely delivery of several projects and grants.


Other Skills

Translation of an international roster of poets including: Euros Bowen, Inga Gaile, Semyon Khanin, T.S. Eliot, Rimbaud and from The Mabinogi. (Forthcoming Issue of Poetry Wales)

Full clean driving license

Fluent Welsh, English some understanding of French, Polish and Latvian

Web designer. (e.g. www.smartcitiesandwaste.com)





Selected Performances:


Miasto Poezji, Poetry Festival Slam Champion, Lublin Poland May/June 2010, 2011 and 2013.


Cardiff, John Tripp prize for spoken poetry, Final 2009.


Blinc Digital Arts Festival 2011 & 2012 http://www.youtube.com/watch?v=hk8oIm1aHoE] [http://www.youtube.com/watch?v=UTdvHOlDXAc]North Wales International Poetry Festival 2012


Aberystwyth Drwm with ‘Datgeiniaid’ and Paul Dooley


Dinefwr Literary Festival 2012


Poets Live Series, Carr’s Paris 2012


Crossing the Line Poetry reading series, London 2013


The Other Room reading series Manchester 2013, 2015 and 2017


Canterbury, Splinter Poetry Magazine reading 2013, & Worshop and Reading 2016


Poetry Wales 50th Volume reading, South Bank, London 2014


Hay Festival and throughout Wales with Gelynion Project Tour 2015


Poem Factory Newcastle 2015, Briggflatts 50 June 2016


Latvia Translation Conference and Performance, Riga 2016, and events run by myself in July and September 2017


Jamaica Poetry Tour, Clarendon Jamaica September 2016 Irie Bards Wales/Jamaica performance in Jamaica 2016 and Wales (http://neuaddogwen.com/events/beirdd-irie-bards-yasus-afari-rhys-trimble-ifor-ap-glyn/) research project featuring Yasus Afari, Audrey West and more to be announced.


On Radio 3 as part of the program ‘Exploding Geraniums’ The 1936 Surrealist exhibition and its antecedents. http://www.bbc.co.uk/programmes/b07gn7fh


‘Grammaphone Raygun’ Series, Liverpool 2017


Berl’s Books, Brooklyn New York 2017


Performance in Jed Williams Studio, Philadelphia with Amanda Silberling and Pablo Abranté 18th May 2017

Hay Festival with Literature Across Frontiers 2017


Performance with Desire Machine Collective, (http://www.desiremachinecollective.in) Guwahati, India September 2017


Performance North Eastern Hill University Shillong, India September 2017


Hyderabad Literature Festival 2018



Public Poetry

Blackpool Illuminations September – November 2017

Denbigh, Broomhill Lane Project, 2015

Pilgrim’s Path, Conwy Valley Poems carved into rock on Benches. 2014


Conferences and Workshops

Bill Griffiths Colloquium, Newcastle 2012

Allen Fisher Symposium, Newcastle November 2012

Pierre Joris & Allen Fisher Nomadic Poetics 2013 – Paper presented “Plurilingual Poetry or Why I Shouldn’t be Doing What I’m Doing.”

Performance and Colloquia for Basil Bunting’s Briggflatts Celebration 2016

Workshops and Commission for Pilgrim’s Poetry, Conwy Valley 2014

Walking Workshop at Language Landscape and the Sublime Conference, Dartington 2016


Workshop for smART cities and waste conference Bangor, October 2017


Assembly of Desire Conference Meijuli, Assam, India, January 2018



Selected Publications

Trimble, R. (2013). ./fine. Rhydfelin: Literary Pocket Book Press.

Trimble, R. (2010). Glosary. In A. Plows, Debating Human Genetics: Contemporary Issues in Public Polica and Ethics. London: Routlage.

Trimble, R. (2014). Hexerisk. Newton Le Willows: The Knives Forks and Spoons Press.

Trimble, R. (2010). Kapita. Newton-Le-Willows: Knives Forks and Spoons Press.

Trimble, R. (2010). Keinc. Maentwrog: Cinnamon Press.

Trimble, R. (2011). Mynydd. Swansea: Boiled String Press.

Trimble, R. (2014). Places in Poetry: The Poem as Heterotopia. Poetry Wales , 50 (1).

Trimble, R. (2014). Plurilingual Poetry. Poetry Wales , 49 (3), 45.

Trimble, R. (2015). Rejectamenta. London: Contraband Press.

Trimble, R. (2012). Skine. Newton le-Willows: The Knives Forks and Spoons Press.

Trimble, R. (2015). Swansea Automatic. Llangattwg: Aquifer Books.

Trimble, R (2017) Anatomy Mnemonics for Caged Waves. La Farge, WI: Xerolage Series, Xexoxial Editions (US)

Trimble, R and Pariat, A (2018) Open me my Shadow, Poetrywala, Delhi

Trimble, R (2018) Euros Bowen Arwyddion Y Sidydd /Signs of the Zodiac, Hafan Books (Forthcoming)



Selected Poetry Publications

llia (2005) Poetry Wales 41.2

la crepuscule (2009) Tears in the Fence 50

Landwhales (2009) Poetry Wales 44.4

alpha and omega (2010) Tears in the Fence 52

man down, a train poem (2010) Angel Exhaust 21

illegible, ineligible (2011) Poetry Wales 46.4

Friday Night Pesda Darkside (2012) Poetry Wale

SPAG, (2012). Establishment Magazine

RedizBlue (2013). Yellow Field, Buffalo State US

18 Big Bardic Poems with Harry Gilonis (2014). Poetry Wales 49.4

Euros Bowen in Translation. (2014) Poetry Wales 50.2

The comparative circulatory systems of W F And E, (2015) Litmus Heamatological Issue

Dylan Four Ways (2015) Wales Poetry Wales Online [http://poetrywales.co.uk/wp/2219/dylan-four-ways/]

confessional poem, (2016). Tears in the Fence, 62

Dwr, (2015) The Goose Canada Online [http://scholars.wlu.ca/thegoose/vol14/iss1/29/]

Blodeuwedd 7 ways, (2016) Datableed Online [http://www.datableedzine.com/#!rhys-trimble-branwen-7-ways/qfokg]

Excerpt from Red Book of Hergest, (2016) Zarf Magazine, Issue 2

Call and Response (2016). with Suze de Lee Poetry Wales Desire Issue

Blodeuwedd Fragments Datableed ezine (2016) (2017)

Hergest Fragments Zarf (2016 Issue 2) (2017)

Poetry Wales 53:1 (2018) Translations of poetry Semyon Khanin, Krisjanis Zelgis, Inga Gaile

Arllechwedd, Poetry Wales 53.2 (2018)


Translation of Poetry into other Languages

Translation into Spanish by Victor Rodriguez Nuñez also published here: http://circulodepoesia.com/2017/09/poesia-de-gales-rhys-trimble/

Translation into Turkish, Gard Literary Magazine, Forthcoming by Caroline Stockfrod

Translation into Slovakian by Lenka Polakova:http://kloaka.membrana.sk/2017/05/kloaka-1-2017/

Translation in Polish by Dorota Stachura

Translation into Latvian by Inga Gaile, Valts Ernstreits, Anna Auzina


[*] Workshop for smART Cities and Waste

[†] Broomhill Poetry Mural Project, Denbigh